Folgen
Silvia Bernardini
Silvia Bernardini
Bestätigte E-Mail-Adresse bei unibo.it
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
The WaCky wide web: a collection of very large linguistically processed web-crawled corpora
M Baroni, S Bernardini, A Ferraresi, E Zanchetta
Language resources and evaluation 43, 209-226, 2009
17992009
BootCaT: Bootstrapping Corpora and Terms from the Web.
M Baroni, S Bernardini
LREC, 1313-1316, 2004
7222004
In the classroom: Corpora in the classroom: An overview and some reflections on future developments
S Bernardini
How to use corpora in language teaching, 15-36, 2008
5702008
Introducing and evaluating ukWaC, a very large web-derived corpus of English
A Ferraresi, E Zanchetta, M Baroni, S Bernardini
Proceedings of the 4th Web as Corpus Workshop (WAC-4) Can we beat Google, 47-54, 2008
4472008
Corpora in translator education
F Zanettin, S Bernardini, D Stewart
St. Jerome, 2003
424*2003
Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects
S Bernardini
Target. International Journal of Translation Studies 13 (2), 241-263, 2001
3682001
A new approach to the study of translationese: Machine-learning the difference between original and translated text
M Baroni, S Bernardini
Literary and Linguistic Computing 21 (3), 259-274, 2006
3592006
Introducing the La Repubblica Corpus: A Large, Annotated, TEI (XML)-compliant Corpus of Newspaper Italian.
M Baroni, S Bernardini, F Comastri, L Piccioni, A Volpi, G Aston, ...
LREC, 2004
2722004
Exploring new directions for discovery learning
S Bernardini
Teaching and learning by doing corpus analysis, 165-182, 2002
2662002
Corpora and language learners
G Aston, D Stewart, S Bernardini
John Benjamins Publishing Company, 2004
2262004
Systematising serendipity: Proposals for concordancing large corpora with language learners
S Bernardini
Rethinking language pedagogy from a corpus perspective, 225-234, 2000
2182000
The theory behind the practice: Translator training or translator education?
S Bernardini
Translation in undergraduate degree programmes, 17-29, 2006
2002006
From EPIC to EPTIC—Exploring simplification in interpreting and translation from an intermodal perspective
S Bernardini, A Ferraresi, M Miličević
Target 28 (1), 61-86, 2016
1332016
When is a universal not a universal? Some limits of current corpus-based methodologies for the investigation of translation universals
S Bernardini, F Zanettin
Translation universals: Do they exist?, 51-62, 2008
1252008
Wacky! Working papers on the Web as Corpus
M Baroni, S Bernardini
Gedit, 2006
1162006
" Spoilt for choice": a learner explores general language corpora
S Bernardini
Learning with corpora.-(Biblioteca della Scuola superiore di linguemoderne …, 2001
982001
Corpora for translator education and translation practice
S Bernardini, S Castagnoli
Topics in language resources for translation and localisation, 39-55, 2008
922008
A WaCky introduction
S Bernardini, M Baroni, S Evert
WaCky, 9-40, 2006
872006
I corpora nella didattica della traduzione
S Bernardini, F Zanettin
CLUEB, 2000
862000
Using think-aloud protocols to investigate the translation process: Methodological aspects
S Bernardini
RCEAL Working papers in English and applied linguistics 6, 179-199, 1999
841999
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20